"Fiume Sand Creek" di Barabàn su Youtube |
![]() |
![]() |
Agli uomini e alle donne che salvano migranti Ai maturandi 2018 del Liceo Classico di Faenza
Gh’an strepà i noster cör suta una cuerta scüra suta a quel ciel vöi ne la lüna (1) durmivum sensa paüra razapaja e malcapàs öcc e giaca culur di prà al minister del nient e quel di tempural gh’e una svansica (2) lusenta nell’Ilel Agrakal (3)
I pescoei (4) del Tuenty Two (5) su ‘l senté di pes fatà (6) el vent svania luntan i lus e ‘l rabadàn ü sarà i öc per tri volt e seri ancamò lì u ciamà se l’era un sogn e ‘l vec al m’à dì sì de sera i pes canten in fund all’Agrakal
Kaj mi sonĝis tiom forte ke elfluis sang' el nazo fulmotondro en orelo en alia paradizo (7) lotë më të vogëla lotë më të mbëdha (8) öcc ner sensa paüra öcc de tèra, öcc de mader el èna assiràra ièlàabun fikaa al-bahar Agrakal (9)
Quand al vent suta la not l’ha vist la prima lüs gh’era dumà gut de silensi e strasc sensa vus u vist una stèla in ciel fra niul adurmentà u vist una stèla in sogn che la m’à ‘cumpagnà la tersa stela cercala in fünd all’Agrakal
An strepà al cör de Ester (10) suta una cuerta scüra suta a quel ciel vöi ne la lüna la sugnava sensa paüra razapaja e malcapàs öcc e giaca culur di prà al minister del nient e quel di tempural Adess i fiulìn dormen in fünd all’ Agrakal
(1) Verso rubato
a Franco Loi
Traduzione Hanno strappato i nostri cuori sotto una coperta scura sotto a quel cielo vuoto nella luna dormivamo senza paura gentaglia e menefreghisti occhi e giacca colore dei prati il ministro del niente e quello dei temporali c’è una svanzica lucente nel Mar Mediterraneo
I pescatori del Twenty two sul sentiero dei pesci fatati e il vento svaniva lontano le luci e il frastuono ho chiuso gli occhi per tre volte ed ero ancora lì ho chiesto se era un sogno e il vecchio mi ha detto sì di sera i pesci cantano in fondo al Mediterraneo
Sognai talmente forte che mi usci il sangue dal naso il lampo in un orecchio nell'altro il paradiso le lacrime più piccole le lacrime più grosse occhi neri senza paura occhi di terra, occhi di madre ora i bambini giocano sul fondo del Mediterraneo
Quando il vento sotto la notte ha visto la prima luce c’erano solo gocce di silenzio e stracci senza voce ho visto una stella in cielo fra nuvole addormentate ho visto una stella in sogno che mi ha accompagnato la terza stella cercala in fondo al Mediterraneo
Hanno strappato il cuore di Ester sotto una coperta scura sotto a quel cielo vuoto nella luna sognava senza paura gentaglia e menefreghisti occhi e giacca colore dei prati il ministro del niente e quello dei temporali Adesso i bambini dormono in fondo al Mediterraneo
Barabàn Vincenzo Caglioti: organetto diatonico Aurelio Citelli: voce solista, tastiere Giuliano Grasso: violino, cori Diego Ronzio: darabouka, percussioni, ocarina Paolo Ronzio: chitarra acustica, ocarina Maddalena Soler: violino, cori Registrata al Teatro Masini di Faenza il 28 Novembre 2009.
Adattamento del testo in dialetto della Bassa padana, arabo, esperanto e albanese, e arrangiamento musicale di Aurelio Citelli e Diego Ronzio
|